ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА И ОПЫТ
Мною была получена соответствующая профессиональная подготовка для осуществления профессии переводчика. После успешной сдачи экзамена, организованного Министерством Юстиции Республики Польша, я являюсь присяжным переводчиком русского языка, внесённым в список присяжных переводчиков русского языка, который официально устанавливается Министерством Юстиции Республики Польша.
Как выпускница Экономического Факультета Варшавского Университета я имею квалификацию магистра экономии со специализацией Международная Экономика.
Я также закончила Институт прикладной лингвистики Варшавского Университета, и имею Последипломное высшее образование со специализацией: Юридический и судебный перевод – русский язык
5 октября 2013 года я выступила с рефератом на тему ТЕРМИНОЛОГИЯ ПРИМЕНЯЕМАЯ В РОССИЙСКИХ СТРАХОВЫХ КОНТРАКТАХ на XXVII семинаре Юридического и Специализированного Перевода организованного TEPIS (Польским обществом Прияжных и Специалированных переводчиков).